WatchUSeek Watch Forums banner

Can anyone translate this

650 views 8 replies 6 participants last post by  Seele 
#1 ·
Can anyone translate this :
 
See less See more
1
#2 ·
Don't know what it says, but I'm fairly sure it is Japanese.
 
#5 ·
If you need it translated still.
Post here and I will ask my Japanese Horologist friend
A
 
#6 ·
According to my wife. It looks like the writing on the left is probably Chinese and the the writing on the right is Japanese for somebody called Ishi (family name) who was a section boss. Maybe some kind of memorial watch for him. Sorry can't be clearer but the kanji is difficult to understand clearly.


Sent from my iPad using Tapatalk
 
#7 ·
My contact replied, he says:

Hello Emre,
Thank you for email.
This is two people's names.

It is a present from Chinese to the Japanese.

石井主任恵存(Japanese)
Chief Ishii Keison. (message appended to a note accompanying a gift, requesting the recipient to keep the gift at hand.)

余文彪持贈(Chinese)
[Yomon Heu ji ?] Zou. (offer)
(The reading of Chinese people's name is not known. )
It is carved like this.

Best regards,


[unquote]
 
#9 · (Edited)
Sorry for coming in late.


The inscription is in Chinese, making the watch a gift from a Chinese person 余文彪 (in modern pinyin rendering, Yu Wenbiao), to a Japanese person whose family name is 石井 (Ishii). It reads top to bottom, right to left, thus:




石井 Ishii
主任 Head of Department
惠存 literally "kindly take possession", but usually marked as a gift to someone.

余文彪 Yu Wenbiao
持贈 offers as a gift

So, rendered in English:

"To Department Head Mr Ishii, From Yu Wenbiao".

I do not know the age of the watch, but the penmanship of engraving suggests something more than a few decades old. If it was before the end of WWII, then it was probably made in occupied China.
 
This is an older thread, you may not receive a response, and could be reviving an old thread. Please consider creating a new thread.
Top